Search This Blog

Monday, December 13, 2010

There are Wolves among the Apples...

This email was sent by the school administration recently, trying to address thievery from the communal break basket...it really amused me. Probably because I can totally see high school kids doing this.

For full effect, friends and family, I have translated the email into English (blue script).


Apfel / Brot bei der Jause
Seit Beginn des Schuljahres bieten wir täglich einen Apfelkorb an.
An Montagen gibt es Vollkornbrot und teilweise Aufstriche.
(Ein Dank an das EW-Team und die Wirtschaftsleitung!)

Leider hat die Zahlungsmoral zuletzt stark nachgelassen!
Nicht vergessen: Apfel 20 cent, Brot 10 cent!

Apples and Bread during the Break
Since the beginning of the school year, each day we have offered a basket of apples. On Mondays there is also multi-grain bread and spread (Thanks to the Marketing team!)

Unfortunately the self-service payment practice has slackened!
Don't forget: Apples 20 cents, Bread 10 cents!

Es wäre schade, wenn wir dieses Angebot wieder einstellen müssen.
Ich kann aber den Abgang nicht aus anderen Budgetmittel abdecken.

Es geht einfach nicht, wenn jemand
·         statt 20 cent lediglich 2 cent in die Kassa wirft ….
·         eine für uns wertlose Münze vom letzten Urlaub entsorgt …..
·         ein Zettelchen einwirft auf dem geschrieben ist: 20 cent …..
·         etc. etc.

It would be a shame if we would have to cease this offer.
However, I (Administration) cannot cover the deficit through other means.

It is simply not possible to:
- give 2 cents instead of 20 cents to the cash box...
- get rid of worthless coins from last year's vacation...
- put in an IOU with 20 cents written on it...
- etc. etc.

In der Vorwoche wurde beinahe jeder dritte Apfel und jedes dritte Brot nicht bezahlt.
(genau waren es 31%)

Mein Vorschlag:
·         Die Fehlbeträge bis jetzt sind anderwärtig gedeckt worden.
·         Einige werden vielleicht ihr Gewissen bereinigen wollen.
Die sollen einfach den Fehlbetrag der letzten Zeit nachzahlen.
·         Was von jetzt bis Weihnachten mehr einbezahlt wird (über unsere Warenkosten), wird nicht zum Abdecken der Verluste der letzten Zeit verwendet.
Diese Mehreinnahmen werden einem wohltätigen Zweck zugeführt .
(in Absprache mit den SchülervertreterInnen).
·         Ab Jänner wirft dann wieder jeder/jede genau den Betrag ein, der vorgeschrieben ist!

Last week, nearly every third apple and every third piece of bread was not paid for
(precisely 31%)

My suggestion:
- The earlier shortfalls will be otherwise covered.
- Some of you may wish to clear you consciences. 
In which case, simply pay your debts.
- All that will be paid-in from now to Christmas (beyond the cost of our wares) will not be used to cover the losses heretofore sustained.
These additional receipts are to center on a beneficial purpose (in consultation with the student body president)
- From January on everyone will have to chip into the prescribed amount!

Yeah...sounds pretty formal for a school email, eh? Like a real estate contract. That means they are serious in Administration! And, no, I do not even touch the apple basket at school. I bring my own ;)

No comments:

Post a Comment